El Sistema Colonial Develado
El manto de silencio impuesto sobre la Revolución de Haití ocluyó el protagonismo de miles de esclavos negros en la más radical de las revoluciones modernas y, consecuentemente, su singular significado político. De igual forma, condenó al olvido a una pléyade de intelectuales que, después de 1804, utilizaron la pluma para llevar adelante un furibundo ataque contra el orden colonial, racista y esclavista imperante en la época.
Descripción
El manto de silencio impuesto sobre la Revolución de Haití ocluyó el protagonismo de miles de esclavos negros en la más radical de las revoluciones modernas y, consecuentemente, su singular significado político. De igual forma, condenó al olvido a una pléyade de intelectuales que, después de 1804, utilizaron la pluma para llevar adelante un furibundo ataque contra el orden colonial, racista y esclavista imperante en la época.
Jean Louis Vastey (1781-1820) fue entre todos ellos el más destacado. Autor de una enjundiosa obra, asaltó como ningún otro la cosmovisión eurocéntrica y colonial, desnudando sus contradicciones, sus falacias y sus mitos. Apropiándose de la Ilustración y el cristianismo desde la perspectiva de las víctimas que se rebelaron en contra de sus amos y las potencias europeas, construyó una teoría crítica sincrética. En muchos sentidos, preanunció las principales conceptualizaciones de las corrientes panafricanas, anticoloniales, tercermundistas y poscoloniales que emergieron mucho tiempo después en Nuestra América y el Tercer Mundo. Vastey no sólo fue el principal exégeta del proceso haitiano sino un pionero del pensamiento crítico latinoamericano y periférico. Injustamente silenciado durante largas décadas, hoy Vastey vuelve. Con la primera traducción al castellano de Le Système Colonial Dévoilé (1814), una de sus obras más incisivas, nos proponemos restituirlo al sitial que se merece: el de un clásico que nunca debió haber sido olvidado.
Edición y estudio preliminar: Juan Francisco Martínez Peria
Prólogo: Marlene Daut
Epílogo: Agustín Laó-Montes
Traducción: Laura Léger
Arte de tapa: Daniela Ruggeri
ISBN: 978-631-90520-2-2
Una coedición entre ediciones Ciccus, editorial Batalla de Ideas y editorial Wanafrica